2014. március 28., péntek

Erasmus-csoportom

Hahó!

Most egy kicsit az idei félévi Erasmus-csoportomról írok. Számomra teljesen hihetetlen, de már negyedik féléve tanítok erasmusos diákokat magyarul!!! Ez a 4. csoportom tehát, kezdők (mint eddig), a változás csak annyi, hogy heti 2x90 percben tanulunk együtt. Ez viszont annyira más, nem gondoltam volna, hogy ennyit számít heti plusz 90 perc. Sokkal jobb, hogy hetente kétszer találkozunk, gyakorolunk, beszélgetünk. Nem felejtenek el mindent! :D Mondjuk az előző csoportokban is tanulgattak a diákok, és ügyesek is voltak. A motiváltak maradtak, a néhány nem-motivált pedig feladta, és elment. Tudom, hogy az Erasmus nem igazán arról szól, hogy halálra tanuljuk magunkat, de azért szeretem, ha nem kell minden órán újra megtanítani az "asztal" és a "szék" szavakat, és nem néznek rám csodálkozva egy olyan kérdés hallatán, hogy "Hány éves vagy?". Na itt ez sokkal jobban működik, mint eddig bármikor. :) És ebben az is sokat segít, hogy gyakrabban találkozunk.

Sokkal jobban lehet haladni, ügyesek, és érdekli őket a nyelv! (Például tanultuk az igeragozást, és a következő órán láttam, hogy az egyik diákom egy csomó igét elragozott a füzetébe, pedig nem is ez volt a házi feladat! És meg is kérdezte, hogy mit jelent a "késik" ige.)
Vannak persze, akiknek erősebb a motivációjuk: pl. van egy srác, aki félig magyar, de csak most kezdett el tanulni, a másiknak meg magyar barátnője van, aki ráadásul pécsi :) Érdekes, hogy egy másik csoportban a diákomnak szintén magyar barátnője volt, pécsi, és a neve is ugyanaz :D Reméljük nem ugyanaz a lány :P
Aminek örülök, hogy azok a diákok, akiknek semmi különleges kötődésük sincs sem az országhoz, sem a nyelvhez, azok is érdeklődőek! Ez nagyon jó érzés nekem :)

Extra ebben a félévben az is, hogy kaptam interaktív táblás termet! Volt már néhány anyagom egy előző félévről, és most is készítettem újakat, csináltunk hallásértést képpel, voltak interaktív gyakorlatok, meg a fontos nyelvtani táblázatokat ki szoktam vetíteni (amelyek nincsenek benne a könyvben). Úgy érzem, egyre inkább kikerülhető a közvetítőnyelv-használat. Persze nyilván kell használnom az angolt, hiszen a nyelvtant valahogy el kell magyarázni, de az interaktív anyagok olyan mértékben segítenek, hogy pl. egy gyakorló és szókincsfejlesztő órán már alig kell megszólalnom nem magyarul. :))) Szerintem ez a jövő!

Nem vitatom azt, hogy kell beszélni a diákokkal angolul, németül, óra előtt, óra után satöbbi...de azért mégis jó, ha ők jönnek rá arra, hogy mit jelent egy szó, és nem én nyögöm be angolul. Sokkal gyorsabban és tartósabban vésődik be a memóriájukba. Jó dolog, hogy amiket pedagógiaórákon és módszertanon tanultam, azt itt is látom a valóságban.

Szóval rajta vagyok az idegennyelvi kompetenciám fejlesztésén, és örömmel jelentem, hogy sikerült az angol b2-es nyelvvizsgám!! És nem állok meg! :-)

2014. március 25., kedd

Hol dolgozik...


             ...az orvos?


               ...az eladó?


             ...a titkárnő?


       ...a tanár?


     ...az író?


      ...a pap?


     ...a pincér?

(Képes segítség Durst Péter: Hungarian the easy way 1, 5. oldalon található 5. feladathoz)

2014. március 18., kedd

Új tanítvány

Kedves Blogolvasók!

Új tanítványom van, egy nagyon kedves líbiai hölgy, és kijárok hozzájuk tanítani. Szerencsére csak egy ugrás a Katedrától, úgyhogy igazán nem nagy fáradság elmenni hozzájuk, és a kislányuk nagyon édes! (Yoli, mert Yolanda, - amikor szólítják, mindig azt hiszem, hogy nekem szólnak...Joli vagy Juli..majdnem ugyanaz :)).

Közvetítőnyelv nélkül tanítok, ami nekem nagyon tetszik. A tanítványom nem nagyon beszél angolul, és kérték is, hogy nyugodtan tanuljunk csak magyarul, nem lesz gond. Az olvasás kicsit nehezen megy, de az írás már egyre jobban! Így sok képpel dolgozom, ezért is tettem fel ide a blogra a -ban/-ben toldalékot illusztráló macskás képsorozatot. Elsőként az a legfontosabb, hogy megértse ezt a ragot, és a jelentését.

Az a tapasztalatom, hogy akinek nehezen megy az olvasás, annak túl nagy kihívás egy akár 8 soros szöveg elolvasása. Én is nagyon szeretném megvalósítani a szövegen keresztül tanítás módszerét, de egyre inkább úgy érzem, hogy itt is a fokozatosságot kell követni. Ha sikerül is nagy nehezen elolvasni a szöveget, az értelem elsikkad, a diák csak a kiejtésre koncentrál. A gyorsan tanuló diákokkal kapcsolatban úgy gondolom, hogy náluk is érvényes a fokozatosság elve. Az elején nekik sem szeretnék odaadni egy 8 soros szöveget. Nem motiválja őket, hogy egy tökéletesen ismeretlen nyelven írt hosszú szöveget el kell olvasni, ráadásul hangosan, a többiek előtt. Persze néhány óra után már elő lehet hozakodni egyre hosszabb, összetettebb szövegekkel. De mint tudjuk, a 2 soros párbeszéd is szöveg, és mindennapi kommunikációnk során is szövegekben beszélünk, úgyhogy egy "- Szia! Hogy vagy? - Sajnos nem jól, beteg vagyok. - Sajnálom. Jobbulást!" párbeszéd is szövegnek minősül.

Az viszont nem jó, ha leragadunk ennél a szintnél, és csak ilyen rövid dialógusokat használunk. Minél többféle szövegtípus az előnyös, ahogy haladunk!

Tehát: kommunikatív funkció, életszerűség, fokozatosság = motiválás :)


Hol van Cirmi?




A dobozban.



A kosárban.


A táskában.


A szekrényben.


A mosógépben.


A kertben.



Mi van a szekrényben?



2014. március 13., csütörtök

Let’s learn Hungarian! :)

As a qualified Hungarian as a foreign language teacher I would like to offer my Hungarian language classes from the absolutely beginner to the highest levels. The possible working languages are English or German, but we can use only Hungarian as well. Up-to-date methods, colorful books, communicative lessons and extra patience from me!